<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Translation: A New Instant Answer From Bing</title>
	<atom:link href="http://searchengineland.com/translation-a-new-instant-answer-from-bing-20845/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://searchengineland.com/translation-a-new-instant-answer-from-bing-20845</link>
	<description>Search Engine Land: News On Search Engines, Search Engine Optimization (SEO) &#38; Search Engine Marketing (SEM)</description>
	<lastBuildDate>Sat, 26 May 2012 01:30:00 -0400</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
	<item>
		<title>By: Precious</title>
		<link>http://searchengineland.com/translation-a-new-instant-answer-from-bing-20845/comment-page-1#comment-5865</link>
		<dc:creator>Precious</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Jun 2009 15:19:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://searchengineland.com/?p=20845#comment-5865</guid>
		<description>Think about it for one moment: besides being a cool thing - are you going to actually use those translation machines for real-business-world purposes? Are you going to actually let someone read your blog translated this way and risk your online reputation? Are you going to translate your text ads? I see it as a cool thing but not as a work tool. Professional translation costs money, unfortunately, and takes time. I&#039;m not sure at all if the automated alternatives will give us good results during our lifetime. The problem of context is still too big for any algorithm. To have my content in more than one language I use a (human) translation service, which can be trusted (I personally use OneHourTranslation.com but there are thousands of translation agencies on-line). Of course, we&#039;re talking here about short translation of search phrases but it was important for me to share my thoughts about this</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Think about it for one moment: besides being a cool thing &#8211; are you going to actually use those translation machines for real-business-world purposes? Are you going to actually let someone read your blog translated this way and risk your online reputation? Are you going to translate your text ads? I see it as a cool thing but not as a work tool. Professional translation costs money, unfortunately, and takes time. I&#8217;m not sure at all if the automated alternatives will give us good results during our lifetime. The problem of context is still too big for any algorithm. To have my content in more than one language I use a (human) translation service, which can be trusted (I personally use OneHourTranslation.com but there are thousands of translation agencies on-line). Of course, we&#8217;re talking here about short translation of search phrases but it was important for me to share my thoughts about this</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Dynamic page generated in 0.240 seconds. -->
<!-- Cached page generated by WP-Super-Cache on 2012-05-26 00:15:52 -->
<!-- Compression = gzip -->
